Dag 13: Hver melding om død...

"Fjorten poeter på fjorten dager" er en gjendiktningsdugnad til støtte for Ukraina, etter et initiativ fra lokalbibliotekene i Deichman. Hver dag klokka to i to uker legger vi ut en gjendiktning av en eller flere dikt av ukrainske poeter.

Dagens dikt er skrevet av Julia Musakovska og gjendiktet fra ukrainsk av Marina Hobbel.


Diktene

Krigen som du bærer i brystlommen,

er en revevalp som har gnagd en grop i deg,

hjertet faller ut gang på gang.

Taust syr jeg gropen igjen, klemmer kantene sammen

med numne, stive fingre –

og håper at sømmene denne gangen holder litt lenger.

Byen sovner, arret våkner – som en svart larve,

og hvis det blir sommerfugler av den – så er det bare dødninghoder.

Byen slipper ut damp fra neseborene, setter opp fjell som horn.

På innsjøens bunn skimtes ansiktene til dine kamerater –

et dystert barndomseventyr som har gått i oppfyllelse.

Selv om du var snill, respekterte eldre, nøyde deg med lite –

finnes det ingen rettferdighet i verden.

Det ripete metallkruset som du aldri skiller deg fra.

Urolig søvn og voldsomt hat for fyrverkeri.

Du kunne ha mistet så mye mer, du er så heldig som er nesten hel.

Du har valgt meg fordi jeg har dyktige, følsomme fingre

som er flinke til å holde små gjenstander – for eksempel en nål.

Den røde snuten titter ut av lommen, slikker seg om munnen,

minnes smaken av min egen fredens fugl.

***

Hver melding om død,

en ødelagt skjebne,

et ødelagt hus

er som en revne i kroppen min.

Jeg setter raskt på en lapp av metall.

Snart er det ikke

et eneste ledig sted igjen.

Blikktømmerhogger,

en helvetes android,

en perfekt maskin.

Det sterke skallet er fylt med smerte og raseri.

Det finnes ikke skumlere våpen i verden,

og mer effektiv mekanisme.

Det finnes ikke farligere

motstander.

Stille, mitt hjerte,

stille,

hold opp,

tiden er ikke inne.

Forfatteren og gjendikteren

Julia Musakovska ble født i 1982 i Lviv. Hun er forfatter og oversetter og har gitt ut fem diktsamlinger. Seneste bok: "Frihetens gud" 2021. Diktene er oversatt til engelsk, tysk, polsk, spansk, hebraisk og en rekke andre språk. Musakovska bor i Lviv.

Marina Hobbel er forfatter, oversetter, litteraturviter, redaktør og kritiker. Hun er opprinnelig fra Hviterussland, men bor i Norge og oversetter fra ukrainsk, hviterussisk og russisk. Hun er også medredaktør for en kommende antologi på norsk med tekster av hviterussiske forfattere.

"Krigen som du bærer i brystlommen..." er hentet fra Frihetens Gud. "Hver melding om død..." ble publisert på Musakovskas Facebook-siden 16. mars i år.

Om dugnaden

Gjendiktningsdugnad for Ukraina er initiert og blir drevet av lokalbibliotekene på Deichman, men uten gode hjelpere hadde vi ikke fått dette til.

Vi vil takke forfatterne og gjendikterne som har stilt sine tekster til disposisjon; Mikael Nydahl som har gitt oss tilgang til tekstene fra et lignende initiativ i Sverige; Litteratur på Blå som arrangerte en støtteopplesning 7. mars; og Henning Bergsvåg som har videreformidlet gjendiktninger som ble lest opp under en støtteopplesning på Cafe Opera i Bergen 9. mars.

Vi vil også rette en takk til alle som deler disse diktene.

Слава Україні!

Del diktene

Tekstene som publiseres i Gjendiktningsdugnad for Ukraina er underlagt Creative Commons-lisens BY-NC 4.0.

Det betyr blant annet at du kan kopiere, distribuere og spre verket i hvilket som helst medium eller format.