Dag 7: Du er framtida

"Fjorten poeter på fjorten dager" er en gjendiktningsdugnad til støtte for Ukraina, etter et initiativ fra lokalbibliotekene i Deichman. Hver dag klokka to i to uker legger vi ut en gjendiktning av en eller flere dikt av ukrainske poeter.

Dagens dikt er skrevet av Galina Rymbu og gjendiktet fra russisk av Karin Røsstad.


Diktet

Du er framtida

vi har levd en hel epoke –

fra peppa gris til naruto.

jeg teller hvert tids punktum

i lommerusket på pysjen.

vi vet at det er skiftende tider –

når vi kan bestille pizza,

og når jeg må

bomme penger til barnematen din.

jeg husker før da du ble

redd bare det lukta løk,

mens nå legger du løken

under mikroskopet.

du snakker ikke.

og i neste øyeblikk sier du:

«alle presidenter er gærne»

og det er nok vi også, littegrann,

bare på en annen måte,

forvirra og urolige. og pappa er

så kjekk i t-skjorta mi, med svarte øredobber

og skjeggstubber, han bærer oss forbi sperringene

i sine store sterke never. og hjemmet vårt

er et land, helt for seg selv,

en anarkistisk kommune

hvor kattene står på likepote med oss,

og sover på bordet:

Eva, Josef og Moses.

du skriver «A», du sier «ja»,

«det åpner seg en avgrunn», du sier

«alt må forandres».

vi feirer dine syv år.

vi ligger på sofaen og omfavner hverandre

så rommet omkring oss blir svidd.

du er framtida.

kjærligheten bare vokser i oss, våre sinn

er ustabile, som vulkaner, inni dem ulmer

en lava av glødende ord, ansiktene våre er fuktige.

og verden,

så fri og småbrisen,

tar seg en røyk på trappa vår,

serverer oss mus og mark.

den deler alt, sånn som du, på to og på tre –

det blir en mengde.

kampen vår er nær,

ømheten er som kaos –

den bare øker. vi danser og vrikker på stumpen –

det er fest midt i katastrofen,

i isolasjon, i mørket

tenner vi lykter og lys.

du er framtida.

du er en hardfør blomst, mens jeg og pappa

er to dype hull nær deg

i nattens hage.

Forfatteren og gjendikteren

Galina Rymbu er en russisk poet. De siste årene har hun bodd i Lviv sammen med sin ukrainske ektemann og sønnen. De befinner seg fortsatt i Lviv. På norsk finnes fra før Skjeden min, gjendiktet fra russisk av Karin Røsstad (Lik forlag 2021).

Karin Røsstad er oversetter.

Om dugnaden

Gjendiktningsdugnad for Ukraina er initiert og blir drevet av lokalbibliotekene på Deichman, men uten gode hjelpere hadde vi ikke fått dette til.

Vi vil takke forfatterne og gjendikterne som har stilt sine tekster til disposisjon; Mikael Nydahl som har gitt oss tilgang til tekstene fra et lignende initiativ i Sverige; Litteratur på Blå som arrangerte en støtteopplesning 7. mars; og Henning Bergsvåg som har videreformidlet gjendiktninger som ble lest opp under en støtteopplesning på Cafe Opera i Bergen 9. mars.

Vi vil også rette en takk til alle som deler disse diktene.

Слава Україні!

Del diktet

Tekstene som publiseres i Gjendiktningsdugnad for Ukraina er underlagt Creative Commons-lisens BY-NC 4.0.

Det betyr blant annet at du kan kopiere, distribuere og spre verket i hvilket som helst medium eller format.